2019-11-15 09:05:42來源:尚七網綜合
限制性定語從句是什么?其中的“限制性”到底指的是什么?非限制性定語從句與限制性定語從句本質區(qū)別在哪?
如果你也有以上這些問題,請耐心往下讀!我們先從定語從句的意義說起。
你有天在書店突然發(fā)現(xiàn)了她夢寐以求的書,你決定買回去送給她。當你送給她時說:“This is the book.” 這句話簡單明了,結構正確。但你會發(fā)現(xiàn)有一點美中不足,就是the book的范圍太廣了,是我們一起看過的那本書?還是我們一起討論過的那本書?還是我們一起夜以繼日編寫的那本書?等等……
這時,你發(fā)現(xiàn)了用一個簡單句表達思想時的局限性。所以改用兩個句子來表達:This is the book.You want the book. 意思是全了,但重點跑偏了!我們要強調的是夢寐以求的書。所以選用定語從句,you want the book 由原來獨立的句子變?yōu)閺木?,This is the book成了主句。首先將從句 you want the book中與主句重復的地方變成定語從句連接詞,即 you want which(人用who,物用which)。然后將連接詞提前,即 which you want。最后一步,將兩句合并,即This is the book which you want.(重復的部分在主句中叫先行詞!)which you want 作為定語從句修飾 the book,同時起到了限定它的范圍和補充它的內容的作用!!這就是我們常說的限定性定語從句!
意義:我們用一個句子不能深層次的描述一件事物(或人物),所以我們用兩個句子,兩種角度合并起來 立體的描述它(他),但我們又要分清主次!
非限定性定語從句
我們來看個例子:Our guide,who was a French Canadian,was an excellent cook.我們的向導,一個法裔加拿大人,擅長于烹調。
其中的 who was a French Canadian是非限制性定語從句,修飾our guide。此時的定語從句只有補充的作用,沒有限定的作用。因為在此句話中導游只有一個,所以不用去限定!
區(qū)別
要講區(qū)別,看例子:
① I have a brother who is an actor.
② I have a brother ,who is an actor.
這兩點句子幾乎一模一樣,只是②多了個逗號!從此他們的差別就很大!
①是限定性定語從句,既然需要限定,說明我的兄弟很多。句子翻譯是: 我有一個兄弟是演員!當然我還有其他兄弟!也可以翻譯成: 我其中的一個兄弟是演員!
②是非限定性定語從句,既然不需要限定,那說明我只有一個兄弟!句子翻譯成:我有一個兄弟是演員!當然我只有一個兄弟!也可以翻譯成:我唯一的兄弟是演員!當然我們平時不會這樣說話!
此時,我們就能區(qū)分限定性定語從句和非限定性定語從句的區(qū)別了!他們共有的特性是補充和說明!
為什么用錯了會有誤會呢?
先給大家舉兩個例子
My son who loves sports is playing foofootball.
My son, who loves sports, is playing foofootball.
其實這兩個句子都是完全正確的句子,區(qū)別僅僅在于第一句的從句前后沒有逗號,而第二句用逗號隔開。這兩種用法都是非常普遍的,而且它們的意思完全不一樣。在有些特定的語境下,用錯這兩個句子會帶來很大的歧義。
光看了這兩句話就知道了,我們把第一句這種沒有逗號的定語從句稱為限制性定語從句;第二句從句前后有逗號的為非限制性定語從句。
看到這個圖片我們就可以清楚知道,翻譯過來非限制性和限制性的區(qū)別了。其實最主要的區(qū)別是,限制性定語從句對先行詞的范圍限定,簡單的說就是那一個,而非限制性定語從句,用一個逗號隔開,只是對前面的一個補充說明,去掉不影響句義。
但是,如果回到限定性的語境當中去,我們去掉定語從句之后,意思就完全亂套了。去掉限定從句后,對方就完全不知道在說哪一個兒子,就會引起誤會了。
我們再看個更簡單的例句,
My mother who is 86 lives in Beijing. 這句話就很荒唐了,限定性從句意味著「我」還有別的媽媽,所以應該改為非限定性從句:
My mother, who is 86, lives in Beijing.
這下大家明白了嗎?
再給大家附上兩張圖,表示從句中的指代關系。
最后希望大家看完這篇文章,就不要用錯定語從句啦,搞清楚非限制性和限制性的區(qū)別了嗎?千萬別搞烏龍咯!